欢迎来到旺旺英语网

2023年12月大学习英语四级翻译复习:剩女

来源:www.uruart.com 2024-01-25

四级英语翻译部分是测试学生用英语进行书面表达的能力,为了帮助考生们更顺利地通过考试,下面是2023年12月大学习英语四级翻译复习:剩女,欢迎参考学习,期望对大伙有所帮助!

2023年12月大学习英语四级翻译复习:剩女

“剩女”这个词被用来指那些在二十八九岁,甚至更大年龄仍未结婚的女人。有的人觉得“剩女”是需要认真对待的社会力量,而另一些人则倡导这个词应被视为褒义词,意思是“成功女人”。据2010年的中国婚姻调查 报道,90%的男性觉得女性应该在27岁之前结婚。在中国,大多数“剩女”都是受过好教育的中产阶级。跟以前几代人相比,现在的女人愈加自由,更可以独立生活。

参考译文:

“Leftover women”is a term that refers to women whoremain unmarried in their late twenties andbeyond.Some people regard leftover women as asocial force to be reckoned with”,while others haveargued that the term should be taken as a positiveterm to mean“successful women”.In a 2010 Chinese National Marriage Survey,it was reportedthat 9 out of 10 men believe that women should be married before they are 27 years old.InChina leftover women are mostly well-educated middle class.Women today are more free andable to live independently in comparison to previous generations.

1.有的人觉得“剩女”是需要认真对待的社会力量,而另一些人则倡导这个词应被视为褒义词,意思是“成功女人”: “觉得…是”有多种译法,可译为regard…as,consider…as等,而句中的“被视为”同样也有多种表达方法,如be seen as,be taken as或be regardedas等等,用时注意学会。“需要认真对待的社会力量”即asocial force to be reckoned with,其中reckon with意为“认真对待,需要解决”。“褒义词”可以译为a positive term。

2.据2010年的中国婚姻调查报道,90%的男性觉得女性应该在27岁之前结婚:“据…报道”可译为it isreported that...,本句型为英语中的常用句型,其中的reported可替换为不一样的词表达不一样的意思,如it issaid that意为“据了解”等。

3.跟以前几代人相比,现在的女人愈加自由,更可以独立生活:“跟…相比”可译为in comparison to,也可译为compared to。

以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2023年12月大学习英语四级翻译复习:剩女”,期望考生们都能备考顺利,获得出色的成绩。

相关文章推荐

10

24

2024年12月大学习英语四级翻译常用短语/词组(6)

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024年12月大学习英语四级翻译常用短语/词组”,期望对你有所帮助!2024年12月大学习英语四级翻译常用短语/词组rise t

01

25

2023年12月大学习英语四级翻译复习:大熊猫

四级英语翻译部分是测试学生用英语进行书面表达的能力,为了帮助考生们更顺利地通过考试,下面是2023年12月大学习英语四级翻译复习:大熊猫,欢迎参考学习,期望对大伙有所帮助!2023年12月大学习英语四级翻译复习:大熊猫大熊猫是一种温顺的动物

英语学习 热门搜索

更多>