欢迎来到旺旺英语网

双语新闻|美国最危险的区域在哪儿?答案会叫你惊讶

来源:www.mitadata.com 2024-07-02

Alaska is by far the most dangerous state in the nation, according to the business website 24/7 Wall Street.

The most sparsely populated of all U.S. states, Alaska has the highest rates of rape and aggravated assault in the nation. In 2017, there were 117 rapes and 575 aggravated assaults for every 100,000 residents. Both of those statistics are more than double the corresponding national rates.

Last year's murder rate in Alaska was up 20 percent over the previous year.

New Mexico comes in at No. 2. There were 784 violent crimes murder, rape, robbery and aggravated assault for every 100,000 New Mexico residents in 2017. That is way above the national rate of 394 incidents per 100,000 people.

With aggravated assault numbers that are nearly double the national rate, Tennessee ranks as the nation's third most dangerous state. Most of the state's violent crime is concentrated in urban areas, where the violent crime rate is more than 1,000 incidents per 100,000 residents.

Louisiana and Nevada round out the TOP five most dangerous states, according to the study. While violent crime declined overall in the United States in 2017, the crime rate actually went up in some of the most dangerous states.

To reach its conclusions, 24/7 Wall Street assessed data from the FBI, Department of Justice and the Census Bureau. only cities with populations of at least 10,000 were considered.

On the other end of the spectrum, the least dangerous state is Maine, according to the report, with 121 violent crimes per 100,000 residents.

Other states that were deemed the least dangerous in America include Vermont, New Hampshire, Virginia and Kentucky.

相关文章推荐

07

03

双语新闻|庆祝感恩节的其他国家

The United States isn't the only nation to mark Thanksgiving; similar celebrations are held in Canada, Grenada, Liberia,

05

30

双语新闻|欧盟称英国脱欧协议“近在咫尺”但仍

The European Union's Brexit negotiator said Wednesday that an agreement on Britain's exit ``is within reach'' if negotia

05

29

双语新闻|优步因瞒报数据失窃以近1.5亿USD庭外

The ride-hailing service Uber has agreed to pay $148 million to settle claims that it concealed a massive data breach th

05

15

双语新闻| 我没什么好隐瞒的

U.S. Environmental Protection Agency chief Scott Pruitt told lawmakers who are angry about allegations of ethics and spe

05

14

双语新闻|尼日利亚总统在华盛顿与川普总统谈反

U.S. President Donald Trump attempted to reset his relationship with Africa on Monday, as he hosted Nigerian President M

05

14

双语新闻|苏门答腊一名警察在砍刀袭击中丧生

A police officer has been killed in an attack on a police outpost on Indonesia's Sumatra Island Wednesday.Five men in a

05

14

双语新闻|美国与土耳其在叙利亚开始“协作但独

The United States has begun coordinated but independent patrols with Turkey near the volatile northern Syrian city of Ma

05

14

双语新闻|成千上万波兰民众抗议政府司法改革

More protests against a new judiciary law are expected across Poland Wednesday as thousands march against what they say

05

14

双语新闻|利比亚东部爆发激烈战斗12万平民被困

More than 120,000 people are trapped inside the eastern Libyan city of Derna by heavy fighting between Islamists and for

04

20

双语新闻|美国制裁六名塔利班和哈卡尼激进分子

The U.S. has slapped sanctions on six Taliban and Haqqani network militants as it again demands more help from Pakistan

英语学习 热门搜索

更多>